В украинские кинотеатры возвращается русский язык


Кино на русском языке возвращается в украинские кинотеатры. В некоторых городах уже показывают фильмы с русским переводом. Несмотря на заявления Министерства культуры о том, что фильмы до сих пор должны дублировать только на государственном языке.

На каком языке заговорят Джеймс Бонд, Хоббит или вот, например, Франкенштейн с нового голливудского мультфильма? В столице большинство афиш еще на украинском, хотя в регионах ситуация уже изменилась. В одесском кинотеатре только агент 007 целится в зрителей над надписью на английском. Большинство постеров — на русском языке, сообщает ТСН.

Министр культуры Михаил Кулиняк кино в Одессе, очевидно, не смотрел. Потому что убежден — закон о языках на дублировании фильмов никак не сказался. «Демонстрации фильма на языке оригинала или дублирование на государственном языке. Государственным языком является украинский язык», — уверяет министр культуры.

Показывать кино на государственном языке там, где говорят на русском, значит терять деньги, убеждают одесские прокатчики. Здесь возле названия каждого фильма пишут, в каком он переводе. Чтобы в зале не было сюрпризов.

Голливудские фильмы на русском в Украине начала переводить одна фирма. Остальные пока что придерживаются государственного языка. Причем совсем не из национальных соображений.

«Наш зритель голосует ногами. И статистика за последние три-четыре года поразительная», — объясняет директор дистрибьюторской компании Богдан Батрух. На фильмы на русском в масштабах всего государства начало ходить не меньше, а больше людей, убеждают прокатчики. До 2007-го количество зрителей выросла лишь на 5 %. За последние 5 лет — на треть.

«Этот прирост приходится на времена, когда в украинских кинотеатрах был украинский дубляж, и цифры просто невозможно отрицать», — добавляет Батрух.

На студии, где заговорили на украинском герои мультфильма «Тачки» Сырник и Мак Куин, озвучивают новый фильм «Облачный атлас». Режиссер Ольга руководит новоиспеченным английским дедушкой-скандалистом — это актер Евгений Шах. На русском Евгений за кадром никогда не говорил. «А у меня произношение такое — сразу чувствуется украинский язык», — говорит актер.

Остаться без работы актер не боится. Менять язык, с которым уже привыкли работать, на студии не собираются. Даже если закон изменят и дублирование на русском разрешат, переводить кино на украинском в Украине вряд ли запретят.

Тэги: кино, дубляж

Комментарии

Выбор редакции
Как питаться бюджетно и правильно: советы
Как питаться бюджетно и правильно: советы
Как питаться бюджетно и правильно: советы
Как питаться бюджетно и правильно: советы
fraza.com
Все новости
Главное
Популярное
Агенты ФСБ готовили убийство Зеленского, — СБУ
Агенты ФСБ готовили убийство Зеленского, — СБУ
Агенты ФСБ готовили убийство Зеленского, — СБУ
Агенты ФСБ готовили убийство Зеленского, — СБУ
В Турции село на мель судно, которое шло из Украины – видео с места ЧП
В Турции село на мель судно, которое шло из Украины – видео с места ЧП
Увидеть Схождение Благодатного огня в этом году смогли паломники из Киева, Одессы и Харькова
Увидеть Схождение Благодатного огня в этом году смогли паломники из Киева, Одессы и Харькова
На Житомирщине мужчина убил свою семью, а затем застрелился
На Житомирщине мужчина убил свою семью, а затем застрелился
В Сумской ОВА назвали опасность для региона
В Сумской ОВА назвали опасность для региона
В Киеве на ходу загорелся автобус
В Киеве на ходу загорелся автобус
В Кыргызстане грузовик с мороженым врезался в толпу детей
В Кыргызстане грузовик с мороженым врезался в толпу детей
Клуб Винкс (2025): трейлер и дата выхода мультика
Клуб Винкс (2025): трейлер и дата выхода мультика
Зеленский анонсировал еще семь соглашений о гарантиях безопасности
Зеленский анонсировал еще семь соглашений о гарантиях безопасности
В Китае обрушилась скоростная автомагистраль – погибло немало людей
В Китае обрушилась скоростная автомагистраль – погибло немало людей
fraza.com

Опрос

Чего вы ждете от 2024 года?