В каждом языке есть странные словечки, по типу русского слова “гуттаперчивый” (тот, что обладает повышенной гибкостью). Так и в английском найдется с дюжину слов, в существование которых бывает сложно поверить. Давайте с ними и познакомимся!
Gobbledygook (noun)
Это относительно новое слово, которое появилось в Америке в 40-х годах ХХ ст. Им обозначают какой-то бессмысленный набор слов, а также те ситуации, когда кто-то сыплет техническими терминами, которые не понимают собеседники. Русский аналог — “абракадабра”.
I’m sure he is very smart but his speech was a total gobbledygook. - Я уверен, что он очень умен, но его речь была полной абракадаброй.
Предлагаем изучать английский для дошкольников онлайн в нашем специализированном образовательном центре с лицензией Cambridge.
Gibberish (noun)
Более старший синоним предыдущего слова, чьи корни происхождения уходят в испанскую или шведскую культуру (доподлинно неизвестно).
Learn English properly if you don’t want to talk gibberish. - Учите английский как следует, если не хотите говорить тарабарщину.
Kerfuffle (noun)
Если кто-то спорит с другими по мелочи, при этом устраивая много шума, создавая суматоху, вы можете описать подобную ситуацию вот таким коротким и емким словом.
Stop arguing! You just make kerfuffle without any reason. - Прекратите спор! Вы просто создаете суматоху без всякой причины.
Hullabaloo (noun)
Похожее по значению на предыдущее, но здесь подразумевается общий шум, который устраивают несколько людей в одном месте. В русском есть “халабала”. Это его родственник, возможно даже и праотец.
I don’t like to go to parties. As for me, they are a total hullabaloo. - Я не люблю ходить на вечеринки. Как по мне, они какие-то аляповатые.
Poppycock (noun)
В начале XIX ст. вошло в обиход англичан, перебравшись из голландской традиции. Оно состоит из двух слов, в переводе означающих “мягкий” и “экскременты”. Но его значение не стоит воспринимать буквально. Слово употребляется, когда речь идет о недостоверных фактах или утверждениях на тему, в которой говорящий совершенно не разбирается и заблуждается. Одним словом, несет чушь.
How can anyone believe in such a poppycock? - Как можно верить в подобную чушь?
Flummox (verb)
Бывает так, что наговорит человек poppycock, да так, что вы и сами уже запутаетесь, что правда, а что нет. Вы чувствуете себе flummoxed — сильно запутанным, сбитым с толку.
His explanation flummoxed me even more. - Его объяснение запутало меня еще больше.
Discombobulate (verb)
Это синоним предыдущего глагола. То есть, вас пытаются запутать, сбить с толку, и в итоге вы можете стать discombobulated.
After his words I felt discombobulated. - После его слов я почувствовал себя сбитым с толку.
Lollygag (verb)
Еще один глагол, и его значение, уверены, полюбится каждому. Ведь кто не любит бездельничать? А именно таким словом в США с начала XIX ст. обозначают этот сладкий процесс.
Last weekend I just lollygaged, and it was the best rest for me. - В прошлые выходные я просто бездельничала, и это был наилучший отдых для меня.
Whippersnapper (noun)
Слово достаточно старое и даже успело стать старомодным, а также поменять свое значение. Изначально им называли ленивых людей без амбиций и каких-то особых желаний. Также так звали молодых людей, промышляющих мелкими кражами и вандализмом.
Со временем это слово обрело более положительный оттенок и стало применяться относительно уверенных в себе, дерзких людей, а также любознательных, “острых на язык” детей.
His son is such a whippersnapper. - Его сын такой самоуверенный.
Curmudgeon (noun)
Другой типаж людей, иногда попадающихся нам на жизненном пути — это сварливые ворчуны. Таких можете смело называть curmudgeons, ведь для этого и придумали слово в далеком XVI веке.
I can’t understand why you think that he is a curmudgeon. - Не могу понять, почему вы считаете его ворчуном.
Woebegone (adjective)
Это прилагательное характеризует человека мрачного, чем-то опечаленного. Если разбить слово на две части, то дословно оно будет означать “окруженный печалью”.
When she left I was woebegone. - Когда она ушла, я был опечален.
Lackadaisical (adjective)
Происхождение данного слова неизвестно, а вот значение вполне четкое и однозначное — апатичный, нерешительный, ленивый.
He was lackadaisical after breaking up with her. - Он был апатичным после расставания с ней.