Как стало известно «Фразе», к годовщине трагических событий в Иловайске, вошедших в историю под названием «Иловайский котел», издательство «Фолио» издало книгу Евгения Положия «Иловайск». В двух версиях — на русском и украинском языках.
В августе 2014 украинские и мировые СМИ запестрели заголовками, пугали, возмущали. Иловайск. Небольшой город, однако важный железнодорожный центр, на восток от Донецка, в сознании украинском с географической точки стал точкой боли.
Роман «Иловайск» Евгения Положия, украинского писателя, журналиста, общественного деятеля и главного редактора газеты «Панорама», — рассказ о войне без купюр и сантиментов. Текст построен на реальных событиях — свои истории автору рассказали около 100 очевидцев ужасных событий — бойцы добровольческих батальонов «Донбасс», «Днепр-1», «Херсон», «Миротворец», 39-го («Днепр-2»), 40 го («Кривбасс»), 42-го батальонов территориальной обороны, солдаты и офицеры 17-й танковой бригады, 51-й, 92-й, 93-й бригад ВСУ, пограничники Сумского передвижного отряда.
Некоторые из этих рассказов вошли в книгу.
Между героеями, имеющими реальных прототипов, — вымышленные персонажи. Все они являются жертвами войны и ее героями. В их историях — цинизм войны рядом с человечностью, что между жизнью и смертью становится спасением и убежищем.
Евгений Положий писал роман сразу на двух языках: сказания очевидцев автор записывал на том языке, на котором говорил респондент, поэтому переводил их. Итак, книга имеет две полноценные авторские версии: украинскую и русскую.
Несмотря на документальный стержень, «Иловайск» не является результатом журналистских расследований и стремлением автора раскрыть до сих пор не выяснены факты по Иловайской трагедии. Правда человеческой жизни в романе выше правду статистики. Его настоящая цель — почтить погибших в «Иловайском котле».