Украинский переводчик Лишега — титаническая переводческая деятельность
Художественная и научная литература является ценностью любой существующей нации. Корректный и точный перевод литературы иностранных авторов является очень сложной задачей, которую взялся разрешать Олег Богданович Лишега.
Талантливый переводчик на украинский работал с произведениями американских драматургов, а также сотрудничал с выдающимися переводчиками США.
Обучение и труд
Олег Лишега родился в семье учителей-филологов, которые преподавали иностранные языки. Позже Олег проявил интерес к рисованию, вступив в художественную школу. Впрочем, вернувшись к филологии, решил поступить во Львовский университет, где и познакомился с выдающимися поэтами.
Работает над созданием сборников стихов, а после проходит службу в армии, где и остается некоторое время преподавать английский язык. Вскоре посещает США, где был удостоен стипендии Фулбрайта. Создает переводы произведений следующих авторов:
— Марка Твена;
— Лоренса.
Работает под покровительством Брасфилда, который помогал работать над переводами.