Наталья Сваткова: гУрУ – это вопрос правильного ударения, а не битье пяткой в грудь

Предлагаем вашему вниманию интервью с главным редактором международного арт-портала www.guru-art.com Натальей Сватковой:

— гУрУ — это совсем молодой проект, который призван объединить творческих людей по всему миру. Расскажите, как Вам пришла идея создать портал о современных культуре и искусстве?

— Идея создания проекта родилась около полутора лет назад и в течение прошлого года мы стали ее активно развивать и воплощать в жизнь. Конечно, на первый взгляд, можно сказать, что гУрУ — один из многих литературных сайтов, текстовых сайтов, собранных из работ пишущих людей. Но на самом деле, мы ставили перед собой задачу объединить не только писателей и поэтов, но и иллюстраторов и фотографов, «свести» их вместе и дать возможность быть друг другу полезными. Кроме того, мы активные противники политических тем и не допускаем материалы, которые могли бы как-то, по нашему мнению, стать причиной межнациональных, межкультурных или религиозных распрей.

— Вы сказали, что проект международный и независимый — это как, расскажите, пожалуйста, подробнее.

Во-первых, наша команда разбросана по свету, и мы не встречаемся на совещания редколлегии в отдельном офисе — мы все живем в разных странах и наловчились проводить совещания и решать рабочие моменты при помощи современных средств связи. К счастью, разница во времени у нас небольшая и не требует особых жертв: Германию, Испанию, Францию и Украину в этом плане удалось легко объединить.

Во-вторых, мы ведем этот проект на личные средства, что исключает возможность влияния на политику арт-портала извне: мы сами определяем, кто из авторов будет опубликован, кого бы мы хотели пригласить к нам в проект, а кому можем отказать.

— Ваша команда разбросана по всему свету. А вы, как главный редактор, пишите и работаете в Берлине. Какие пути привели Вас в столицу Германии?

Я живу в Германии уже десять лет и мой переезд однозначно не был погоней за лучшей жизнью. Я очень четко осознавала, что должна буду начать всё с нуля, не смогу быть в привычной мне профессии в силу языкового барьера и других особенностей устройства немецкого общества. На момент переезда, а это 2009 год были попытки снова оказаться в журналистском строю и какое-то время я проработала для одного русскоязычного издания в Берлине. Но это было не совсем то. Потом — период «других работ», но необходимость писать, создавать что-то своё оставалась всегда и усугубилась после очередного переезда. Тогда и пришло осознание, что я готова и могу, знаю, как и зачем. Так появился арт-портал гУрУ.

— Кстати, название портала в определенной степени провокационное: гУрУ — это претензия на истину в последней инстанции?

Мы договорились между собой, что никогда не будем просто сайтом, а попробуем совместить лучшие качества печатного издания и портала. Мы работаем над десятком рубрик, в качестве авторов рассматриваем не просто знаменитостей, а талантливых авторов и художников, которых пока, возможно, не знает широкая публика, но они как никто заслуживают публикаций и продвижения. Мы не претендуем на звание знатоков во всех областях искусства, но готовы стремиться быть лучшими в своей нише, поэтому в названии сайта, так же, как и в слове «торты», самое главное — ударение (смеется).

— На какую аудиторию ориентирован ваш портал?

Большой сегмент нашей аудитории — это люди в возрасте 30+ и 50+. Это говорит о том, что «гУрУ» — портал для состоявшихся, определившихся в своих вкусах и литературных пристрастиях людей.

Мы думает над тем, чтоб омолодить аудиторию и понимаем, что современной молодежи больше присуще клиповое сознание — восприятие через картинку, а не текст, тем более, longreads. Авторы же заточены на слово и идти на поводу у аудитории, которая пока в поиске себя и своих вкусов — рискованное дело. Тем не менее мы уделяем большое внимание художественному оформлению наших материалов, подбору фотографий и иллюстраций к ним, стараемся задействовать работы наших художников и фотографов, чтоб продемонстрировать не только читателям, а, в первую очередь авторам, иллюстративные возможности для их текстов.

— Что есть у гУрУ, чего нет у других?

«гУрУ» разнообразен, порядочен и многонационален. На портале собраны лучшие авторы, мы публикуем работы людей, живущих в разных частях света, говорящих и пишущих на одном языке, но взгляд на жизнь, на литературу и искусство у них абсолютно разный в силу влияния той страны, в которой они находятся по тем или иным причинам.

Кроме того, мы очень плотно сотрудничаем с издательствами в разных странах и проводим совместные проекты, которые нацелены на популяризацию литературных произведений в разных странах.

— Могли бы Вы коротко рассказать об одном из таких проектов...

В качестве примера, с удовольствием приведу последнее мероприятие, организованное совместно с украинским издательством, Саммит-книга: 12 декабря в Киеве прошла презентация поэтического сборника немецкого автора украино-перуанского происхождения Карла Куяс-Скрижинского. Да, именно в такой комбинации, что лишний раз подтверждает нашу ориентацию на мультикультурность.

Следует отметить, это был отдельный проект, в котором принимали участие несколько сторон и, конечно, следует выделить работу киевского художника Николая Сологубова, проиллюстрировавшего книгу «Твердь тени».

Особенность данного издания заключается не только в графичности, возведенной благодаря иллюстрациям в квадрат, не только в дизайне подарочного формата, но и в том, что оно представляет собой некое подобие рукописных листов, которые вложены в коробку-обложку без переплета. Таким образом, каждая отдельная страница расчленяет книгу на отдельные сюжеты, сохраняя при этом внутреннюю тематическую линию, проходящую через весь сборник фигурной поэзии.

Внутреннее оформление книги дополнено небольшим паспарту, позволяющим выбрать лист с понравившиеся стихотворение и графику, и вставить его в него. Импровизированная бумажная рамка довольно символична в данном контексте и может вполне трактоваться как «окно». Окно в мир чувств автора: соединяющее-разъединяющее с читателем, меняющее эмоциональный «пейзаж», в зависимости от выбранного словесно-графического мотива.

— И напоследок, какие задачи Ваша команда ставит перед собой на ближайшее время?

В первую очередь, мы планируем порадовать наших читателей первым альманахом — для этого нужно просто стать подписчиком сайта, не боятся спам-рассылок — мы их не делаем принципиально — и получить доступ ко всем материалам сайта и к альманаху.

Во-вторых, мы работаем над создание издательской онлайн-платформы, которая даст возможность начинающим авторам самостоятельно создать свою книгу — бумажную или электронную. Благодаря нашим партнерам-издательствам и онлайн-магазинам в Европе мы можем продвигать подобные издания.

Кроме того, с нашими партнерами мы планируем проведение творческих фестивалей и первый выезд для украинских писателей и поэтов, художников и фотографов готовим на лето 2020 года в Германии.