И еще раз про в/на Украине...

Как пламенно мне начали объяснять читатели мою неправоту в вопросе «в/на Украине»! Приятно даже было осознавать, что такое количество людей воспламенилось от моего скромного «глагола»...

Печально только, что большинство комментаторов, судя по всему, прочитали только заголовок, но не саму заметку, впали в патриотический раж и начали сражаться за предлог, как за «пядь родной земли».

Опять же, никто не обратил внимания на то, что я никоим образом не посягал на право украинцев говорить на украинском языке так, как им хочется. Решили украинцы говорить в связи с изменившимися обстоятельствами «в Україні» вместо «на Україні» — вообще не вопрос, сколько угодно...

Упомянутое в комментариях требование украинских властей от 1993 года об употреблении в отношении Украины исключительно предлога «в» — исключительно политическое и связано с обретением Украиной государственности. К вопросу лингвистики оно не имеет ни малейшего отношения.

Вернее, это решение МОГЛО БЫ иметь отношение к лингвистике, если бы Украина на законодательном уровне закрепила за русским языком статус официального или второго государственного.

В этом случае НА Украине должен был бы быть создан Украинский Институт русского языка, специалисты которого могли бы начать на серьезном научном уровне развивать украинский вариант русского языка. И именно эти специалисты могли бы внедрить и утвердить нормы для «Украинского Русского» (по аналогии с American English): в Украйине, Кыйив, Львив и т. д.

Но такого института НА Украине нет, русский язык здесь не имеет статуса официального, и никто из украинских лингвистов его изучением и «творческим» развитием не занимается, а значит, никакого «Украинского Русского» не создано, никаких норм для него не выработано.

Так что по состоянию «на сегодня» существует только один русский язык — «Русский Русский». Тот, проблемами которого занимаются российские лингвисты. А по его нормам (нравится это здесь кому-то или не нравится) нужно говорить «на Украине».

Хотя, истины ради, должен заметить, что существует мнение старшего научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук, кандидата филологических наук О. М. Грунченко, изложенное в письме от 25.09.2009 № 14404-0341/301: «...в современном русском языке существуют традиционная литературная норма с предлогом „на“ и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины — с предлогом „в“.»:



Чтобы было понятно, что он сказал: В Америке белому не надо называть негра негром в присутствии негра, это — не политкорректно...

И, при этом, прошу заметить: письмо подписал не директор института, а один из сотни с. н. с., работающих в нём, т. е. уровень «реагирования» на запрос «украинских партнеров» чуть более чем никакой... Но зато — политкорректно уважили их «наивное политическое мышление»...

***

А раз так, то, наверное, и я не стану капризничать и скажу прямо: «Здесь у нас В Украине всё просто замечательно — неприемлемая для независимого государства этимологическая связь разорвана в клочья...».